Saturday 13 April 2013

Still comfy! Ha.

A negyedik fajta teát próbálom ki mert azért vannak iszonyúan finomak is. A tea azért kell hogy nekiálljak ennek a fejezetnek, hogy lehetőleg ne legyen dögunalmas.

Legutóbb megesett magamon a szívem és nem kezdtem bele a tenancy application részletezésébe. Íme:

Please fill in these documents

2013. február 18.

Tenancy application form

Itt nem szégyenlősek a cégek. Példának okáért én otthon furcsán néznék arra a főbérlőre aki megkérdezi hogy mennyi a fizetésem, itt nem egyszer érdeklődtek utána.

Pedig ha nagyon szigorúak akarunk lenni, a lakásárak az átlagfizetés százalékában otthon sem kis arányt képviselnek.

Proof of Address -- valóban itt laksz

Ez nem egy mező a formon, ezt az előszóban kérik hogy csatold hozzá. Az itteni hivatalos címbizonyító papírok: havi bankszámla értesítő, havi rezsiszámla, council tax papír, TV license papír, angol jogosítvány, adóügyi vagy egészségügyi levelezés.

Legegyszerűbbnek a bank tűnt, viszont kiderült hogy mivel nem vagyok még ott 1 hónapja, nem igényelhetek statement-et. Amit viszont tudtak tenni, hogy egy fejléces papírra (bank fejléc, címem, stb.) kinyomtatták az aktuális egyenlegemet -- ezt elfogadták.

Proof of ID -- valóban te vagy

Útlevél, személyi igazolvány. Semmi szokatlant nem kértek.


Kezdjük az első oldallal.

Te kis csibész hová mész
  • Address of Property: mi a lakás pontos címe. Kiemelni csak azért fontos mert a szerződés megkötése után több tucatszor kell nagyon sok helyen az irányítószám alapján beírni. Érdemes megjegyezni a post code-ot.
Akarol-e biztonságosságot
  • Contents Insurance Quotation Required: £5,000 / £10,000 / £15,000 / £20,000 / £25,000 / £30,000: ma megtudtam hogy a biztosítást azért ajánlatos megkötni mert ha bármi probléma van a lakással kiköltözés után akkor biztosítás hiányában a deposit értékét akár több hónapra visszatarthatják. Ennek azért még utána kell néznem mennyire fedi a valóságot.

    Az összegek a biztosítás maximum fedezetét mutatják. Nekem havi £10 lenne a legkisebb, szóval nem egy förtelmes összeg.

Amit mindig tudni kell
  • Marital Status: feleséged van vagy özvegy vagy vagy ilyenek. Az angoloknál sehol sem hajlandóak elfogadni a "jegyes" állapotot, ezért mindenhol egyedülálló vagyok hivatalosan.

  • Names: hátha közben változott.

  • National Insurance Number: ismert még "tuti hogy itt dolgozol?" számként. Az interjú már megvolt de a szám még nem, amikor ezt ki kellett töltenem.

    Mr. Smith (tényleg így hívják!) szerint:

    Please leave this part of the application form blank in this case then and we can add it at a later date (hagyja üresen, később kitöltjük)

  • Date of Birth: csak nem vagy még gyerök tán bizonyítsad.

I also like to live dangerously
  • Current Address: azaz hol laksz most. Nekem az iranylondon-os kecó címe volt itt Londonban. Nem tudom hogy elfogadható-e a nem angol cím, de olvass tovább.

    Itt részletezni kell azt is hogy milyen státuszban laksz ott (bérlő, tulaj, családtag), mikor költöztél be, pontos cím, mobiltelefonszámod (?), e-mail címed (??).

  • Previous Address(es) if Current Address is less than 2 years: (continue on separate sheet if necessary): bizony kettő évre visszamenőleg kell ezeket bizonyítani. Itt már erőteljes blokk van egy külföldiben, hogy mi lesz.

    Hogy Smith ügynököt idézzem:

    Please list your current address and then in the box below this stating previous address’ please write that you were not in the UK and note down your international address. (jegyezze le a mostani címét, majd a megelőző lakcímek részhez írja be hogy nem tartózkodott NB-ban és írja le a nemzetközi címét)

    Természetesen itt is pontos cím kell és mettől-meddig időtartam.

Ezt mi mondtuk, de azért töltsd ki te rész
  • Rental Period: mennyi időre szól a szerződés. Leggyakoribb esetben 12 hónap. Nagyon kevés jó hely van ami bármikor felbontható.

    Ez a hely 12 hónapra szól, de a szerződésben szerepel hogy 6 hónap után beadhatom a notice-om, szóval egy kicsit árnyalt a helyzet. A szerződés még vis maior-ra is kitért nálam, szóval ha nagy gáz van, megoldható. Viszont itt igazolni is kell ezeket jól :)

  • Commencement Date: beköltözés dátuma. Ügynökséggel közös megegyezés alapján, ők megkérdezték hogy mikor szeretnék.

  • Total Rent Per Month: mennyi a havi bérleti díj. Fizetendő összeg, nincs bruttó/nettó ködösítés.

Kikkel leszel te ottan
  • Is this a Joint Tenancy?: egyedül bérelsz vagy nem. Itt ez azért lényeges, mert emberenként kell egy bizonyos összeget referencing fee-ként befizetni, meg valószínűleg egyéb költségei is lehetnek. Nem teljesen egyértelmű hogy az illető(k)nek is kell külön szerződés vagy sem.

  • Names of Joint Tenants (if applicable): a veled egy fedél alatt élők nevei. Nincs susmus.

  • Relationship to Joint Tenants (if applicable): milyen halmazállapotban vagytok a veled egy fedél alatt élőkkel. Szabadon írható mező, ide már be lehet írni a jegyességet.

  • Dependants (under the age of 18 who will be living with you at the Property): eltartott gyerekek száma.

  • Dependants Age(s): az se mindegy hogy hány évesek.

  • Smoker?: ez már nem a gyerekre vonatkozik. De egyszerűség kedvéért gondolom minden lakásban élőt kérdeznek, hogy dohányos-e.

  • Pets?: persze, kasztrált bébikengurum van.

Ez úgy tűnhet mintha opcionális lenne, de eléggé szigorúan megadják hogy egyes lakásokban lehet-e állatot tartani vagy sem. Ez vonatkozik a dohányzásra és gondolom a pereputtyra is.


Rettenetes izgalmak közepette lapoztunk egyet a papíron.

Munkád legyen, mert irgumburgum
  • Position Held by Employee: pozíció; minket érdekel ha műbörlyukasztó segédinas vagy.

  • Temporary / Permanent: határozott vagy határozatlan idejű szerződéssel.

  • Length of Service (Years/Months): mióta boldogítod a céget.

  • Annual Salary: (Basic / Total inc OTE): mennyi az éves bruttó kereseted. Ezt meg kell adni, és ha akarják, megtagadhatják a lakás kiadását szűkös anyagiakra hivatkozva. (OTE = Over Target Earnings = mennyit kapsz ha betartod a kvótát -- nyilván nem minden munkára alkalmazható.)

  • Employer’s ...: meg kell adni munkáltató nevét, hivatalos címét.

  • Contact ...: egy kapcsolattartó (zaklatható) ember neve, elérhetősége telefonszám és fax formájábán (utóbbi gondolom opcionális), valamint e-mail és foglalkozás formájában.

    Ennek érdemes utánaérdeklődni a cégnél, mert én simán megadtam azt a HR-est akihez tartozom és kiderült hogy nem ő a felelős.

A pénzed helye sem lényegtelen
  • Bank / Building Society Details: bank vagy bulding society (kb. angol TSZ) neve, címe.

  • Sort Code: körülbelül egy lokális SWIFT kódnak megfelelő XX-YY-ZZ formájú számsor, ami egyértelműen azonosítja a bankot és a fiókot, ahol a számlád van.

  • Account Number _or_ B/S Roll Number: számlaszám (B/S = building society).

Ez utóbbi kettő rajta van a bankkártyákon is, amit én marhára tudok értékelni a magyar rendszer után, ahol a számlaszámom csak internet bankról tudhattam meg kényelmesen.

Ha elvisznek az UFÓk, őket ijesztgetnénk
  • UK based Next of Kin / Representative (not party to the Tenancy): azért emelem ki a címet, mert fontos hogy ő nem lehet a szerződés része: a kapcsolattartó.

    Aki nem mellesleg Nagy Britanniában él. Forever alone emberek hátrányban. Én üresen hagytam mert adott időben senki nem volt akit beírhattam volna :)

    Kell a név, pontos cím, telefonszám és e-mail cím.

Megérdeklődnénk hogy hánytad már-e le a falat
  • Present Agent / Landlord (if applicable): ha most éppen ügynökségnél vagy, vagy esetleg bérelsz valakitől, referencia kérés miatt meg kell adni az adatait.

    Még akkor is ha csak 1 hónapot voltál ott:

    Please list your current agent despite the short period you have been there.

    Kell név, pontos cím, telefonszám, fax, e-mail cím.

  • Rent Payable (pcm): mennyi volt a havi bérleti díj (pcm = per calendar month).

  • Length of Tenancy (Years/Months): kell a bérlés hossza is.

  • Was the rent paid regularly and on time?: mindig időben befizetted-e a bérleti díjat. Nos itt tudja az ember hogy rá fognak kérdezni a bérbeadónál, de jópofa hogy az én véleményemre is kíváncsiak :)

  • Were there, or are there likely to be, any claims for damages at the end of the tenancy?: azt hiszitek vicceltem a falrahányással. Lesz-e várhatóan károkozás miatti eljárás a bérlés végén.

  • If YES, please give brief details: ha lenne, kérlek írd már le hogy sikerült leamortizálni a helyet. Engem marhára érdekelne néhány igenlő válasz és az indoklások :D


Please scan your application forms and email them to me

2013. február 20.

Két nap utánajárás után (levelezés a kérdéseimmel, proof of address intézése, iranylondon hivatalos adataira rákérdezés) után scan-elve elküldtem Mr. Smith-nek mindhárom formot, meg a banktól kapott papírt.

Sejtelmem se volt hogy itt még felmerülhetnek problémák.

To be continued ;)

Friday 5 April 2013

Oh so comfy, tale two

Meguntam február közepén a rightmove nézegetését és a folyamatos visszautasításokat, ezért Ági tanácsára fogtam magam egy szép szombati napon és lezörögtem Beckenham Junction-be, lesz ami lesz alapon. Azt már korábban megfigyeltem a néhány házlátogatásomnál, hogy az agency-k rendre kényelmes távolságban próbálnak lenni a vonatállomásoktól, és a hasonló jelentős embertömeget megmozgató helyektől.

A terv az volt hogy szépen megyek sorban, hátha lesz olyan ügynökség, aminek éppen most lett üres lakása. Leszállva a vonatról elindultam a templom felé, és a harmadik ügynökségnél már volt is megnézhető hely!

Mit akarnak az emberről tudni az agency-k

What is your name?

Elég fontos tény, ezért mindenképpen törekedni kell rá, hogy megértse az ügyeletes ügynök, mert különben hosszan tartó és fájdalmas telefonbeszélgetések vagy e-mailezések lesznek belőle. Példának okáért nekem háromszor kellett kijavítanom az egyik helyen a kisasszonyt. Fontos a jó kiejtés...

Hatalmas előny, ha fejből le tudja az ember betűzni a problémás nevet. Lima Alpha November Tango Oscar Sierra.

What is your telephone number?

Ugyanolyan fontos mint a név, ellenkező esetben lehetetlen lesz elérniük. A helyes megértetése még talán a névnél is fontosabb.

What is your e-mail address?

Ne áltasd magad, maximum reklámot fogsz rá kapni, és ha már működnek a dolgok, talán kommunikálsz is ezen a címen, de a kezdeti fázisban csak információ nekik. Dísz. A kukac (@) angolul at.

What kind of properties are you looking for?

Itt érdemes felsorolni hogy studio és one bedroom (amit ezentől 1B-nek fogok rövidíteni) érdekel. A bedroom tényleg bedroom, ezen kívül általában szokott lenni minimum egy nappali-konyha, de néha ezek is külön vannak.

A studio-t úgy kell elképzelni hogy főzés után az ágyra ülsz le enni, mindezt egy lépés megtétele nélkül.

What would the ideal price range for the properties?

Mennyi pénzért nézel helyeket. 1B az tipikusan £800-1000, 2B 900+, stb. Ez mind persze zónától és helytől is függ, van ahol minden drága.

When are you looking to move?

Mikor szeretnél beköltözni. Érdemes minimum kettő hetet adni a papírmunkának -- ellenkező esetben extra sürgősségi felárat kell fizetni.

Mit kérdezzünk

How much is the deposit usually?

Azaz mekkora a kaució. Itt általában meg tudják mondani hogy a legtöbb ingatlanra 1 vagy másfél hónap.

How much would the agency fees be if I find a suitable property?

Mennyi lét kell nektek fizetnem. Tartsátok meg az aprót, ti ... Ahem. Szóval ez általában és átlagosan £300. Ebben szerepel egy csomó tétel, amit lentebb részletezni is fogok.

How long is the contract length usually?

Meddig írod alá hogy többet költesz havonta egy elcseszett lakásra, mint a régi fizetésed.

How I met your flat

Tehát a harmadik helyen már volt szabadúszó lakás, rögtön kettő is. Ez utólag belegondolva intő jel kellett volna hogy legyen nekem, de akkor nagyon megörültem az egésznek.

A történések időpontjában még jócskán próbaidőben voltam, és minden 12 hónapos szerződéstől a hideg rázott. Jelen esetben viszont a körülmények úgy játszottak közre, hogy előző nap kaptam egy olyan tanácsot miszerint ha bármi megtetszik, foglaljam le.

Ez a lakás nagyon is megtetszett, így már ott és akkor döntöttem: kiveszem.

Mire érdemes figyelni angol lakás megnézésekor

Plafon és párkányok

Beázástól barna, penészes falakat kell keresni. Sajnos az én lakásomban is van egy kis rész ahol ez a helyzet és bizony nem voltam elég figyelmes. Jó hír, hogy ezeket a hibákat ki lehet javíttatni a landlorddal, de az utánajárás az fájdalmas.

Ablakok

Rengeteget fogja az ember a double glazed kifejezést hallani, ami körülbelül a dupla üvegű ablaknak felel meg. Otthon minden épeszűnek az van, itt ezt extraként emlegetik, ebből lehet tudni hogy mennyire gáz egy lakás általában.

Az ablakokat és nyílászárókat próbáljuk meg kinyitni-becsukni, akár többször is. Némelyiket kulcsra zárják és nem nyílik. Van ami európai módon oldalra nyílik, nálam bukóablakok vannak, amik egyrészt jók mert esőben (hóban) is lehet szellőztetni, másrészt viszont fogalmam sincs hogy fogjuk a külső oldalát takarítani az emeleten...

Vizesblokkok

Kérjük a vízfőcsap kinyitását (legalább megspóroljuk a 15 perc keresést amit én csináltam) és próbáljuk ki a WC-t, a csapokat, a konyhai csapot. Lehet-e őket zárni rendesen. Csöpögnek-e. HANGOSAK-E. Nálam vékonyak a csövek és egészen egyszerűen rettentően hangos minden vizes tevékenység.

Gázosak

Általában gázkazán van, meg kell nézni, ha úgy néz ki mint amit felrobbantottak kétszer akkor nem kell. Az sem utolsó szempont hogy milyen hangos, mert éjszaka közepén a zimankóban ipari fúrógépre nem jó elaludni.

A sütőt is érdemes kipróbálni, hátha robbantottak már vele. Nem utolsósorban el lehet szörnyűlködni hogy angol ember sosem takarítja ki és minden kőkorszaki zsírfolt egy külön történet.

Áram

Villanyokat ki-be kapcsolni. Megnézni hogy mennyire lent van a konnektor a föld felett: mivel az angol dugó nem szimmetrikus, csak egyféleképpen lehet bedugni, és ha a konnektor alacsonyan van a vezetéknek nem lesz elég hely. Nálam az egész hálószoba ilyen :)

Mosógép

Quest: hol van. 95% hogy a konyhában, mert ember nem tart elektromos berendezést a fürdőben. Konnektor sincs. Lámpakapcsoló sincs. Jó eséllyel madzagot kell rángatni hozzá. Szóval a lényeg hogy legyen, mert laundry-t nem akar senki se intézni, ahhoz meg drága a repülőjegy hogy hazajárjak mosni.

Minden egyéb...

... ami eszünkbe jut. Ne szégyelljük, mert sokba kerül és valószínűleg munkaidőben fognak majd dolgozni a munkások.

Hogy megy egy lakás elfoglalása

Először is megkérdezik háromszor hogy biztos hogy ki akarom-e venni. Utána jönnek a finom dolgok.

Szubjektív, erre az egy agency-re vonatkozó részletezés következik:

You have to pay holding deposit

2013. február 16.

Szombat kora délután van. £300 lesz a foglaló. Mikor szeretnék költözni?

Készpénzzel nem lehet fizetni mert bankkártyával kell, viszont csavar hogy terminál az nincs. Elővesznek egy papírt, amire diktáljam le a kártyaadataimat és ők azt beterhelik hétfőn. Aki már fizetett interneten az most a szívéhez kap ugye, mert a dombornyomott kártyák adatai elégségesek bármilyen tranzakció indításához online, én pedig írjam le a CVC kódom?!

Végső soron pár perc gondolkozás után arra jutottam hogy nagy(obbacska) agency-hez mentem be és ha ez a normális ügymenet, hát legyen. Hétfőn gond nélkül leterhelődött az összeg.

Vész esetére megbeszéltem velük hogy ha nem sikerül levonni az összeget, átutalom az angol számlaszámomra és akkor majd újra próbálkozunk, de erre szerencsére nem volt szükség.

Please fill in these documents

2013. február 18.

Egy örvendező telefonbeszélgetés után ("Sikerült szegényebb embert csinálni Önből!") e-mailben elküldték nekem a szükséges és kitöltendő anyagokat. Szerencsére elég scan-elve visszaküldeni, ezért nem kell délután 6-ra kimennem Beckenham-be megint (és ezzel felrúgni a 17:30-ig tartó munkaidőt).


Good faith agreement

Ebben megköszönik a befizetést, részletezik az összes várható költséget, levonják a most befizetett összeget a végső árból és a határidőt is közlik a fizetéshez. Kiteregetem a beköltözéskor kialakuló piszkos anyagiakat!

  • Rent: £850
  • Security Deposit: £1,275
  • Tenancy Agreement: £150
  • Reference Fee: £75
  • Administration Fee: £50
  • Check-in Fee: £72
  • Guarantor – Agreement and reference: N/A
  • Total: £2,472
  • Less Good Faith Deposit: £300
  • Balance of money due: £2,172

Az utolsó sor félre nem értendő: ezt beköltözéskor ki kell fizetnem, ez aláírandó általam és az ügynökség által.


Authority to reference

Aláírandó és dátumozandó általam. Meghatalmazás arra, hogy mindenkit zaklassanak az én nevemben utánam tudakozódva.


Tenancy application form

A keményfiú: 2 oldalnyi kisbetűs tömény adattömeg, kitöltésre várva.

Ez rengeteg adat -- már így is hosszúra nyúlt a post és sokat kellene magyarázni hozzá. Remélhetőleg hamarosan egy másik postban folytatom :)